msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Translator: Mehmet Koçali \n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" msgid "" "\n" " You can set the rows and cols from the selected range, " "which is need to be removed from diagram.

\n" " For example: 1r,2c

\n" " In this case the first row and the second column will " "be removed from diagram.

\n" " Leave this field blank to use all selected rows and " "columns." msgstr "" "\n" " Diyagramdan çıkarılması gereken satır ve sütunları " "seçimden ayarlayabilirsiniz.

\n" " Örneğin: 1r,2c

\n" " Bu durumda ilk satır ve ikinci sütun diyagramdan " "çıkarılır.

\n" " Tüm seçilen satır ve sütunları kullanmak için bu alanı " "boş bırakın." msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "( _MAX_ toplam girişten filitrelendi)" msgid "11x17" msgstr "11x17" msgid "2A0" msgstr "2A0" msgid "3D Diagram" msgstr "3D Diyagram" msgid "4A0" msgstr "4A0" msgid "8.5x11" msgstr "8.5x11" msgid "8.5x14" msgstr "8.5x14" msgid "" " " "Contact us through the Forum on our site - if you have some question, " "offer or wish." msgstr "" "Eğer sorularınız, teklifleriniz veya dilekleriniz varsa sitemizde forum " "aracılığı ile Bize Ulaşın ." msgid "" "Upgrading
Once you have purchased Premium version of plugin - " "you’ll have to enter license key (you can find it in your personal account on " "our site). Go to the License tab and enter your email and license key. Once " "you have activated your PRO license - you can use all its advanced options. " "

That’s all. From this moment you can use your Data Table without any " "doubt. But if you still have some question - do not hesitate to contact us " "through our internal support or on our Supsystic Forum. Besides you can always describe your questions on WordPress Ultimate Forum.

Enjoy this plugin?
It " "will be nice if you`ll help us and boost plugin with Five Stars rating on WordPress.org.

We hope " "that you like our Data Table plugin and wish you all the best! Good luck!" msgstr "" "Yükseltme
Eklentinin Premium sürümünü satın aldığınızda - lisans " "anahtarınızı girmelisiniz (sitemizdeki hesabım alanında bulabilirsiniz). " "Lisans sekmesine gidin ve e-posta adresi ile lisans anahtarını girin. Pro " "lisansı aktive ettiğinizde - gelişmiş ayarları kullanabilirsiniz. " "

Hepsi bu. Bu noktadan sonra Data Table eklentinizi endişe etmeden " "kullanabilirsiniz. Fakat yine de sorularınız varsa - iç destek veya sitemizin Supsystic Forum kısımlarından " "bize ulaşmaktan çekinmeyin. Bunun dışında WordPress Ultimate Forumüzerinden her zaman sorularınızı yöneltebilirsiniz.

Eklentiyi " "beğendiniz mi?
Wordpress.org " "'da bize Beş Yıldız vererek eklentiyi güçlendirmeniz büyük incelik " "olacaktır

Umarız bizim Data Table beğenmişsiniz, en iyi " "dileklerimizle. İyi şanslar!" msgid "A small guide for the first-time user" msgstr "İlk kullanıcı için küçük bir rehber" msgid "" "A stacked column chart is a column chart that places related values atop one " "another.

\n" " \"Relative Mode\" formats each value as a fraction of " "1.

\n" " \"Percent Mode\" formats each value as a percentage " "of 100%. " msgstr "" "Yığılmış sütun grafiği birbiri üstünde bulunan ilgili sütun grafikleridir." "

\n" " \"Göreceli Modu\" her bir değeri 1 olarak " "biçimlendirir.

\n" " \"Yüzde Modu\" herbir değeri %100 ün parçası olarak " "biçimlendirir. " msgid "A0" msgstr "A0" msgid "A1" msgstr "A1" msgid "A10" msgstr "A10" msgid "A2" msgstr "A2" msgid "A3" msgstr "A3" msgid "A4" msgstr "A4" msgid "A5" msgstr "A5" msgid "A6" msgstr "A6" msgid "A7" msgstr "A7" msgid "A8" msgstr "A8" msgid "A9" msgstr "A9" msgid "Above table" msgstr "Tablonun üstünde" msgid "Above the chart" msgstr "Grafiğin üstünde" msgid "Actions" msgstr "Eylemler" msgid "Activate" msgstr "Aktifleştir" msgid "Activate License" msgstr "Lisansı aktif hale getir" msgid "" "Actually, Data Table plugin is very simple and has a lot of different options " "at the same time. That’s why when you close this article I will show you the " "main of them, but the very detailed one you can find on our site. I hope that " "you will have no questions after even this small guide. For the first time we " "will help you to install and create your first table, but if you need help - " "contact us through the internal support" msgstr "" "Aslında Data Table eklentisi çok basit ve aynı anda birçok farklı seçeneğe " "sahip. İşte bu makaleyi kapattığınızda sana temel unsurları göstereceğim, " "fakat ayrıntılı halini sitemizde bulabilirsin. Umarım bu küçük kılavuzdan " "sonra hiçbir sorunuz kalmaz. İlk kez, ilk tablonuzu yüklemeniz ve " "oluşturmanız konusunda size yardımcı olacağız, ancak yardıma ihtiyacınız " "olursa - dahili destek aracılığıyla bize ulaşın" msgid "" "Add editable field for selected cells to " "edit cell value on frontend. Enjoy the practical example." msgstr "" "Kullanıcıların değerlerini değiştirebileceği düzenlenebilir hücre ekle. Pratik " "örneğe göz atabilirsin." msgid "Add Fixed Column Width" msgstr "Sabit sütun genişliği ekle" msgid "Add Multiple Sorting" msgstr "Birden fazla sıralama Ekle" msgid "Add Option" msgstr "Seçenek Ekle" msgid "Add automatic highlight for table odd rows" msgstr "Tek satırlar için tablo satırlarının otomatik vurgulamasını ekleyin" msgid "Add column on the left" msgstr "Sol tarafa sütun ekle" msgid "Add diagram" msgstr "Diagram ekle" msgid "Add dropdown list for highlighted cell to change cell value on frontend." msgstr "" "Kullanıcıların içeriğini değiştirebileceği hücreleri vurgulayan bir aşağı " "açılır liste ekle." msgid "Add editable field" msgstr "Düzenlenebilir alan ekle" msgid "Add new table" msgstr "Yeni tablo ekle" msgid "Add row above" msgstr "Üste satır ekle" msgid "Add table" msgstr "Tablo ekle" msgid "Align by First Table" msgstr "İlk tabloya göre hizala" msgid "Alignment" msgstr "Hizalama" msgid "Allow export table to pdf, csv, xls on frontend" msgstr "Kullanıcıların tabloyu pdf, csv, xls olarak dışa aktarmasına izin ver" msgid "" "Allows to use frontend fields only for " "logged in users. See the next buttons on the editor toolbar:
\n" " Add editable field
\n" " Add dropdown list" msgstr "" "Sadece kayıtlı üyeler düzenlenebilir " "hücreleri kullanabilsin. Düzenleyici araç çubuğundaki sonraki düğmelere " "bakın;
\n" " Düzenlebilir alan ekle
\n" " Aşağı açılır liste ekle" msgid "" "Allows to use frontend fields only for " "logged in users. See the next buttons on the editor toolbar:
\n" " Add editable field
\n" " Add dropdown list" msgstr "" "Sadece kayıtlı üyeler düzenlenebilir " "hücreleri kullanabilsin. Düzenleyici araç çubuğundaki sonraki düğmelere " "bakın;
\n" " Düzenlenebilir alan ekle
\n" " Aşağı açılır liste ekle" msgid "" "Allows to choose language for the table's labels (pagination, search ets.)" msgstr "Tablo etiketleri (sayfalandırma, arama vb) için dil seçmenizi sağlar" msgid "Allows to execute custom javascript code after table is loaded." msgstr "" "Tablo yüklendikten sonra özel javascript kodu yürütmesine olanak sağlar." msgid "" "Allows to export table in pdf, csv, xls formats from the front-end. Choose " "needed formats" msgstr "" "Kullanıcının tabloyu pdf, csv, xls formatlarında dışa aktarımına izin verir. " "Gerekli biçimleri seçin" msgid "" "Allows to fix columns during table scrolling. Important! The fixing of " "columns suggests that the table will have a horisontal scroll type of " "responsive mode, otherwise you will not see that the fixed columns exist. So " "this feature is a kind of responsive mode on its own and will not work with " "such Responsive Modes as Standard and Automatic columns hiding." msgstr "" "Tablo kaydırma işlemi sırasında sütunları düzeltmeye izin verir. Önemli! " "Sütunların sabitlenmesi, tablonun yatay kaydırma tipi bir tepki modu " "olacağını düşündürür, aksi halde sabit sütunların var olduğunu göremezsiniz. " "Dolayısıyla bu özellik, kendiliğinden bir tür tepki veren moddur ve Standart " "ve Otomatik sütunlar gizleme gibi Duyarlı modlarla çalışmaz." msgid "" "Allows to fix the table's footer during table scrolling. Important! Footer " "option must be enabled for using this feature. Also you need to set Fixed " "Table Height to create a vertical scroll at the table. To see the work of " "this feature you should not use such Responsive Modes as Standard and " "Automatic columns hiding." msgstr "" "Tablo kaydırma işlemi sırasında tablonun altbilgisini düzeltmeye izin verir. " "Önemli! Bu özelliği kullanmak için altbilgi seçeneği etkinleştirilmelidir. " "Ayrıca tabloda dikey bir kaydırma oluşturmak için Sabit Yükseklik ayarlamanız " "gerekir. Bu özelliğin çalışmasını görmek için Standart ve Otomatik sütunlar " "gizleme gibi Duyarlı Modları kullanmamalısınız." msgid "" "Allows to fix the table's header during table scrolling. Important! Header " "option must be enabled for using this feature. Also you need to set Fixed " "Table Height to create a vertical scroll for your table. To see the work of " "this feature you should not use such Responsive Modes such as Standard and " "Automatic columns hiding." msgstr "" "Tablo kaydırma işlemi sırasında tablonun başlığını düzeltmeye izin verir. " "Önemli! Bu özelliği kullanmak için başlık seçeneği etkinleştirilmelidir. " "Ayrıca tabloda dikey bir kaydırma oluşturmak için Sabit Yükseklik ayarlamanız " "gerekir. Bu özelliğin çalışmasını görmek için Standart ve Otomatik sütunlar " "gizleme gibi Duyarlı Modları kullanmamalısınız." msgid "" "Allows to save data to the table through the frontend fields. See the next " "buttons on the editor toolbar:
\n" " Add editable field
\n" " Add dropdown list" msgstr "" "Düzenlenebilir alanlar vasıtasıyla tablodaki verileri kaydetmeye izin verir. " "Düzenleyici araç çubuğundaki sonraki düğmelere bakın;/>\n" " Düzenlebilir alan ekle
\n" " Aşağı açılır liste ekle" msgid "" "Allows to save data to the table through the frontend fields. See the next " "buttons on the editor toolbar:
\n" " Add editable field
\n" " Add dropdown list" msgstr "" "Düzenlenebilir alanlar vasıtasıyla tablodaki verileri kaydetmeye izin verir. " "Düzenleyici araç çubuğundaki sonraki düğmelere bakın;/>\n" " Düzenlebilir alan ekle
\n" " Aşağı açılır liste ekle" msgid "" "Allows to use editable fields only for users with selected roles. If there " "are no chosen roles - all logged in users will have ability to use the " "editable fields." msgstr "" "Düzenlenebilir alanları yalnızca seçili rollerdeki kullanıcılar için " "kullanmaya izin verir. Seçilen roller yoksa - tüm oturum açmış kullanıcılar " "düzenlenebilir alanları kullanma olanağına sahip olacaklardır." msgid "An error has occurred" msgstr "Bir hata oluştu" msgid "Append to existing table data" msgstr "Mevcut tablo verisine ekle" msgid "Area Chart" msgstr "Alan grafiği" msgid "Ascending" msgstr "Küçükten büyüğe" msgid "Auto Index" msgstr "Otomatik Index" msgid "Auto Table Width" msgstr "Otomatik tablo genişliği" msgid "Autoimport from Google Sheet" msgstr "Google tablolardan otomatik içe aktar" msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" msgid "Automatic column hiding" msgstr "Otomatik sütun gizleme" msgid "" "Automatic column hiding - in this mode table columns will collapse from right " "to left if content does not fit to parent container width" msgstr "" "Otomatik sütun gizleme - Bu modda, içerik ana konteynerinin genişliğine " "uymuyorsa tablo sütunları sağdan sola doğru daralır" msgid "Automticaly appends selected logo for output pdf or printing" msgstr "Seçilen logoyu çıktı veya pdf için otomatik ekler" msgid "Axis X Format" msgstr "Eksen X formatı" msgid "Axis X Title" msgstr "Eksen X Başlığı" msgid "Axis Y Format" msgstr "Eksen Y formatı" msgid "Axis Y Title" msgstr "Eksen Y Başlığı" msgid "B0" msgstr "B0" msgid "B1" msgstr "B1" msgid "B10" msgstr "B10" msgid "B2" msgstr "B2" msgid "B3" msgstr "B3" msgid "B4" msgstr "B4" msgid "B5" msgstr "B5" msgid "B6" msgstr "B6" msgid "B7" msgstr "B7" msgid "B8" msgstr "B8" msgid "B9" msgstr "B9" msgid "Background color" msgstr "Zemin rengi" msgid "Backup Plugin" msgstr "Yedekleme Eklentisi" msgid "" "Backup and Restore WordPress Plugin by Supsystic provides quick and unhitched " "DropBox, FTP, Amazon S3, Google Drive backup for your WordPress website." msgstr "" "Supsystic tarafından sunulan Yedekleme ve Geri Yükleme WordPress eklentisi, " "WordPress web siteniz için hızlı ve dokunulmamış DropBox, FTP, Amazon S3, " "Google Drive yedeklemesi sağlar." msgid "Bar Chart" msgstr "Grafik çubuğu" msgid "" "Be closer to your visitors and customers with Live Chat Support by Supsystic. " "Help you visitors, support them in real-time with exceptional Live Chat " "WordPress plugin by Supsystic." msgstr "" "Supsystic’in Canlı Sohbet Desteği ile ziyaretçilerinize ve müşterilerinize " "daha yakın olun. Ziyaretçilerinize yardım edin, Supsystic’in sıradışı Canlı " "Sohbet WordPress eklentisiyle gerçek zamanlı olarak destekleyin." msgid "Begin Step-by-step Tutorial" msgstr "Adım Adım Eğitime Başlayın" msgid "Below table" msgstr "Aşağıdaki tablo" msgid "Below the chart" msgstr "Aşağıdaki çizelge" msgid "Bold" msgstr "Kalın" msgid "Borders" msgstr "Kenarlar" msgid "Bubble Chart" msgstr "Kabarcık Çizelge" msgid "C0" msgstr "C0" msgid "C1" msgstr "C1" msgid "C10" msgstr "C10" msgid "C2" msgstr "C2" msgid "C3" msgstr "C3" msgid "C4" msgstr "C4" msgid "C5" msgstr "C5" msgid "C6" msgstr "C6" msgid "C7" msgstr "C7" msgid "C8" msgstr "C8" msgid "C9" msgstr "C9" msgid "CSS" msgstr "CSS" msgid "CSS Editor" msgstr "CSS Düzenleyici" msgid "Can't decode table meta from JSON." msgstr "JSON'dan gelen tablo metası çözülemedi." msgid "Can't decode table rows from JSON." msgstr "JSON'dan gelen tablo satırları çözülemedi." msgid "Caption" msgstr "Resim yazısı" msgid "Catalog #10 1/2 Envelope" msgstr "Katalog #10 1/2 Zarf" msgid "Cell" msgstr "Hücre" msgid "" "Cell - adds border around all four sides of each cell, Row - adds border only " "over and under each row. (i.e. only for the rows)." msgstr "" "Hücre - her hücrenin dört kenarına kenar çizgisi ekler, Satır - sadece her " "satırın üstüne ve altına kenar çizgisi ekler. (ör. sadece satırlar için)" msgid "Center" msgstr "Merkez" msgid "Check all other FAQs" msgstr "Diğer tüm SSS’leri kontrol edin" msgid "Check the result of formula in the table on your site." msgstr "Sitenizdeki tablodaki formülün sonucunu kontrol edin." msgid "Choose Icon" msgstr "Simge Seç" msgid "Choose color for loader" msgstr "Yükleyici için renk seçin" msgid "Choose icon" msgstr "Simge Seç" msgid "Choose icon for loader" msgstr "Yükleyici için simge seçin" msgid "Choose the orientation for PDF pages" msgstr "PDF dışa aktarma dosyası için sayfa yönlendirmesini seçin" msgid "Choose the paper size for PDF pages" msgstr "PDF sayfalar için kağıt boyutu seçin" msgid "Clear" msgstr "Temizle" msgid "" "Click on the button “Add new table” and see the first form, which you need to " "fill in. A very simple step!" msgstr "" "“Yeni tablo ekle” düğmesine tıklayın ve doldurmanız gereken ilk formu görün. " "Çok basit bir adım!" msgid "Clone" msgstr "Klonla" msgid "Close Tutorial" msgstr "Eğiticiyi kapat" msgid "Column Chart" msgstr "Sütun Grafiği" msgid "Columns" msgstr "Sütunlar" msgid "Coming Soon Plugin" msgstr "Yakında Eklentisi" msgid "" "Coming soon page with drag-and-drop builder or under construction | " "maintenance mode to notify visitors and collects emails." msgstr "" "Sürükle-bırak yapıcı ile Yakında eklentisi veya yapım aşamasında | Bakımda " "modu ile ziyaretçilerinizi bilgilendirebilir ve e-posta toplar." msgid "Comment" msgstr "Yorum" msgid "Commerical #10 Envelope" msgstr "Ticari # 10 Zarf" msgid "Compact Table" msgstr "Kompakt tablo" msgid "" "Congratulations! You have successfully installed and activated PRO version of " "%s plugin." msgstr "" "Tebrikler! %s Eklentisinin PRO sürümünü başarılı bir şekilde yüklediniz." msgid "" "Congratulations! You have successfully installed and activated PRO version of " "' ~ environment.getMenu().getMenuTitle() ~ ' plugin." msgstr "" "Tebrikler! ' ~ environment.getMenu().getMenuTitle() ~ ' Eklentisinin PRO " "sürümünü başarılı bir şekilde kurup etkinleştirdiniz." msgid "Contact Form Plugin" msgstr "Contact Form Eklentisi" msgid "Count of Footer Rows" msgstr "Alt Satır Sayısı" msgid "Count of Header Rows" msgstr "Başlık Satırları Sayısı" msgid "Count of table rows, which will be moved to footer." msgstr "Alta taşınacak tablo satırları sayısı." msgid "Count of table rows, which will be moved to header." msgstr "Başlığa taşınacak tablo satırlarının sayısı." msgid "" "Create and manage beautiful data tables with custom design. No HTML knowledge " "is required." msgstr "" "Özel tasarımlı güzel veri tablolarını oluşturun ve yönetin. HTML bilgisi " "gerekmez." msgid "" "Create online membership community with custom user profiles, roles, FrontEnd " "registration and login. Members Directory, activity, groups, messages." msgstr "" "Özel kullanıcı profilleri, roller, FrontEnd kaydı ve oturum açma ile " "çevrimiçi üyelik topluluğu oluşturun. Üyeler Dizini, etkinlik, gruplar, " "mesajlar." msgid "Create your first table" msgstr "İlk tablonuzu oluşturun" msgid "Created" msgstr "Oluşturuldu" msgid "" "Creating slideshows with Slider plugin is fast and easy. Simply select images " "from your WordPress Media Library, Flickr, Instagram or Facebook, set slide " "captions, links and SEO fields all from one page." msgstr "" "Slider eklentisi ile slayt gösterileri oluşturmak hızlı ve kolaydır. " "WordPress Medya Kütüphanesi, Flickr, Instagram veya Facebook’daki görüntüleri " "seçmeniz, slayt başlıklarını, bağlantıları ve SEO alanlarını tek bir sayfadan " "ayarlamanız yeterlidir." msgid "Currency" msgstr "Para Birimi" msgid "Custom Footer" msgstr "Özel Altbilgi" msgid "Data Formats" msgstr "Veri Biçimleri" msgid "Data Tables Generator" msgstr "Veri Tabloları oluşturucu" msgid "Date" msgstr "Tarih" msgid "Decrease the amount of whitespace in the table." msgstr "Tablodaki boşluk miktarını azaltın." msgid "Default" msgstr "Varsayılan" msgid "Delete" msgstr "Sil" msgid "Delimiter" msgstr "Ayırıcı" msgid "Descending" msgstr "Büyükten küçüğe" msgid "Description" msgstr "Açıklama" msgid "Description Text" msgstr "Açıklama Metni" msgid "Design" msgstr "Tasarım" msgid "Diagram" msgstr "Diyagram" msgid "Diagram Title" msgstr "Diyagram Başlığı" msgid "Diagrams" msgstr "Diagramlar" msgid "" "Diagrams - this is a Pro feature of our plugin, which can help you to follow " "the statistics of your table. Several types for every taste and any wishes." msgstr "" "Diyagramlar - tablonuzun istatistiklerini izlemenize yardımcı olabilecek " "eklentimizin Pro özelliğidir. Her zevke ve herhangi bir istek için bir çok " "çeşit." msgid "Digital Publication Plugin" msgstr "Dijital Yayın Eklentisi" msgid "" "Digital Publication WordPress Plugin by Supsystic for Magazines, Catalogs, " "Portfolios. Convert images, posts, PDF to the page flip book." msgstr "" "Supsystic Dijital Yayın WordPress Eklentisi, Dergiler, Kataloglar, Portföyler " "için. Resimleri, yazıları, PDF dosyasını sayfa çevirme kitabı haline " "dönüştürün." msgid "Disable" msgstr "Devre Dışı" msgid "Disable Responsivity" msgstr "Etkileşimlilik Devre Dışı Bırak" msgid "Disable Responsivity - default table fluid layout" msgstr "Etkileşimlilik Devre Dışı Bırak - varsayılan tablo akış düzeni" msgid "Disable Sorting" msgstr "Sıralama Devre Dışı Bırak" msgid "Disable Wrapping" msgstr "Kaydırmayı devre dışı bırakın" msgid "Disable indexing table for search bots" msgstr "Index tablosunu arama botları için devreden çıkarın" msgid "" "Disable wrapping of content in the table, so every word in the cells will be " "in one single line." msgstr "" "Tabloda veride kaydırmayı devreden çıkarın, böylece bir hücrede yer alan tüm " "veri tek hizada yer alır." msgid "Disallow Indexing" msgstr "Indekslemeye izin verme" msgid "" "Display custom Google Maps. Set markers and locations with text, images, " "categories and links. Customize google map in a simple and intuitive way." msgstr "" "Özel Google Haritalar’ı görüntüleyin. İşaretleyicileri ve konumları metin, " "resim, kategori ve bağlantılarla ayarlayın. Google haritaları basit ve " "sezgisel bir şekilde özelleştirin." msgid "Display only entries with matching characters in the beginning of words" msgstr "Yalnızca kelimelerin başında eşleşen karakterleri görüntüleme" msgid "Edit table \"%s\"" msgstr "Şu tabloyu değiştir \"%s\"" msgid "Editable fields" msgstr "Düzenlenebilir alanlar" msgid "Editor" msgstr "Düzenleyici" msgid "Editor tab" msgstr "Düzenleyici sekmesi" msgid "Email" msgstr "E-posta" msgid "Empty info text" msgstr "Bilgi metnini boşalt" msgid "Empty table" msgstr "Tabloyu boşalt" msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" msgid "" "Enable / disable table loader icon before table will be completely loaded." msgstr "Tablo tamamen yükleninceye kadar yükleyici simgesini göster / gizle." msgid "Enable Table History" msgstr "Tablo Geçmişini Etkinleştir" msgid "Enter the name and create Data Table" msgstr "Adı girin ve Veri Tablosu oluşturun" msgid "Execute JS Script After Table Is Loaded" msgstr "Tablo yüklendikten sonra JS Komut Dosyasını Çalıştır" msgid "Executive" msgstr "Yöneticisi" msgid "Export" msgstr "Dışarı aktar" msgid "Export Data to the File" msgstr "Tabloyu dışarı aktar" msgid "Export Logo" msgstr "Logoyu Dışa Aktar" msgid "Export Page Orientation" msgstr "Sayfa Yönünü Dışa Aktar" msgid "Export Paper Size" msgstr "Sayfa boyutunu dışarı aktar" msgid "Export available only in PRO version." msgstr "Dışarı aktarma sadece PRO sürümde kullanılabilir." msgid "Export label" msgstr "Etiketi Dışarı aktar" msgid "Export table" msgstr "Tabloyu Dışarı aktar" msgid "Failed to find diagram %s." msgstr "%s isimli diagram bulunamadı." msgid "Failed to find table %s." msgstr "%s isimli tablo bulunamadı." msgid "Failed to get table rows: %s" msgstr "Şu tablo satırları alınamadı: %s" msgid "Failed to import data from the uploaded file" msgstr "Yüklenen dosyadan içeriye veri aktarma başarısız oldu" msgid "Failed to import selected file" msgstr "Seçilmiş dosya içeriye aktarılamadı" msgid "Failed to import selected file: Wrong spreadsheet id or url" msgstr "Seçili dosya içe aktarılamadı: Yanlış e-tablo kimliği veya URL" msgid "Failed to save table meta data: %s" msgstr "%s tablosunun meta verisi kaydedilemedi" msgid "Failed to save table rows: %s" msgstr "Şu tablo satırları kaydedilemedi: %s" msgid "Failed to upload selected file" msgstr "Seçilen dosya yüklenemedi" msgid "Featured Plugins" msgstr "Öne Çıkan Eklentiler" msgid "Features" msgstr "Özellikler" msgid "Feel free to contact us and don’t worry, everything gonna be ok!" msgstr "" "Bizimle iletişime geçmekten çekinmeyin ve endişelenmeyin, her şey yoluna " "girecektir!" msgid "File Type" msgstr "Dosya tipi" msgid "File extension type" msgstr "Dosya uzantı tipi" msgid "Fill in the rest of the formula." msgstr "Formülün geri kalan kısmını doldurun." msgid "" "Fill the table title and choose the number of columns and rows. Don’t worry, " "you will be able to change it (add or delete some) later!" msgstr "" "Tablo başlığını doldurun ve sütun ve satır sayısını seçin. Endişelenme, daha " "sonra onu değiştirebilir (bazılarını ekleyebilir veya silebilirsiniz)!" msgid "Filtered info text" msgstr "Filtrelenmiş bilgi metni" msgid "Fixed Columns" msgstr "Sabit Kolonlar" msgid "Fixed Footer" msgstr "Sabit Alt Kısım" msgid "Fixed Header" msgstr "Sabit Başlık" msgid "Fixed Table Height" msgstr "Sabit Tablo Yüksekliği" msgid "Fixed Table Width" msgstr "Sabit Tablo Genişliği" msgid "" "Fixed table height in px. This value must be less than the original table " "height to create a vertical scroll, otherwise you will not see that the fixed " "header / footer exists." msgstr "" "Piksel olarak sabit tablo yüksekliği. Dikey kaydırma oluşturmak için bu değer " "orijinal tablo yüksekliğinden daha az olmalı, aksi takdirde sabit üstbilgi/" "altbilginin var olduğunu göremezsiniz." msgid "Folio" msgstr "Folio" msgid "Font Family" msgstr "Font ailesi" msgid "Font Size" msgstr "Font Boyutu" msgid "Font family changing available only in PRO version." msgstr "Font grubu değişimi sadece PRO sürümde kullanılabilir." msgid "Footer" msgstr "Altbilgi" msgid "" "Formats for cells value. All formats convert cell values to appropriate " "format types.\n" " Percent with Convert format sets percent " "format and convert cells value to percentage by division by 100.\n" " " msgstr "" "Hücre değerleri için formatlar. Her format hücre değerini seçinize göre " "düzenler.\n" " Dönüşüm ile yüzde hücre değerini 100 " "üzerinden bir değere dönüştürür.\n" " " msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Sıkça Sorulan Sorular" msgid "Frontend Export" msgstr "Frontend Dışa Aktar" msgid "Get Browser Language" msgstr "Tarayıcı dilini kullan" msgid "Get PRO" msgstr "PRO Satın alın" msgid "Get PRO version" msgstr "PRO Sürümü alın" msgid "Global Table Data Search" msgstr "Global veri tablosu arama" msgid "Go to Editor of Data Table." msgstr "Veri Tablosu Editörüne gidin." msgid "Google Maps Easy" msgstr "Google haritalar kolaylığı" msgid "Google Spreadsheet Url" msgstr "Google tablolar Url" msgid "Header" msgstr "Başlık" msgid "Height" msgstr "Yükseklik" msgid "Hello Supsystic Team!" msgstr "Merhaba Supsystic Takımı!" msgid "Hello! This is the Data Tables by Supsystic" msgstr "Merhaba! Bu, Supsystic’in Veri Tabloları’dır" msgid "Hide Table Loader" msgstr "Tablo yükleyicisini gizle" msgid "Hide table by default and show only if search has a result." msgstr "Arama sonucunda görülünceye kadar tabloyu varsayılan olarak gizle." msgid "Highlight the Order Column" msgstr "Hizalama yapılan sütunu renklendir" msgid "Highlighting by Mousehover" msgstr "Mouse Üzerine Gelince vurgula" msgid "Horizontal scroll" msgstr "Yatay kaydırma" msgid "" "Horizontal scroll - in this mode scroll bar will be added if table overflows " "parent container width" msgstr "" "Yatay kaydırma - tablo, üst konteynır genişliğini taşıyorsa bu modda kaydırma " "çubuğu eklenecektir" msgid "How to use formulas in the table?" msgstr "Tablodaki formülleri nasıl kullanabilirim?" msgid "" "I need to have line breaks/spaces between the paragraphs within the cells." msgstr "" "Hücrelerdeki paragraflar arasında satır sonları/boşlukları olması gerekir." msgid "" "If checked - footer will be created from the last table rows. Otherwise - " "footer will be created from header rows." msgstr "" "Eğer seçilirse - altbilgi tablonun son satırından oluturulur. Aksi durumda - " "altbilgi başlık satırlarından oluşturulur." msgid "" "If checked - table data on frontend will be overloaded from selected Google " "Sheet. Read more about how organize Auto " "Import form Google Sheets" msgstr "" "Eğer seçilirse - tablo verisi seçilen Google tablolardan yüklenir. Google " "tablolardan içe alınanları organize etme hakkında daha fazla bilgi" msgid "If checked - table data will be included in the global site search" msgstr "Eğer seçilirse - tablo verisi genel site aramasına dahil edilir" msgid "If checked - the current sorted column will be highlighted" msgstr "Eğer seçilirse -mevcut sıralı sütun vurgulanır" msgid "" "If checked - this table will be resized by first supsystic table on page. " "Important! This option makes sense only if table is not on responsive mode or " "responsive mode is disabled. Also if the first table has different count of " "columns or different settings, their sizes may not be equal." msgstr "" "Eğer seçilirse - bu tablo safyadaki ilk Supsystic tablosuna göre tekrar " "boyutlandırılır. Önemli! Bu ayar sadece duyarlı modda değilse veya duyarlı " "mod etkin değilse mantıklıdır. Ayrıca tablo farklı sütun sayısına sahipse ve " "farklı ayarlardaysa boyutları eşit olmayabilir." msgid "" "If checked - width of table columns will be calculated automatically for " "table width 100%.

\n" " Otherwise - you can set table " "width manually: columns width will be get from Fixed Table Width option\n" " (toolbar on Editor tab) or " "calculated depending on the columns width in the table editor.

\n" " If you do not want to apply " "columns width at all - you should uncheck \"Auto Table Width\" option, set " "\"Fixed Table Width\"\n" " option to \"auto\" and check " "\"Compact Table\" option." msgstr "" "Eğer seçilirse - 100% tablo uzunluğunda kolon uzunlukları otomatik hesaplanır." "

\n" " Aksi halde - manuel " "ayarlayabilirsiniz: Sütun uzunlukları Sabit Tablo Uzunluğu ayarına göre " "hesaplanır\n" " (Editör sekmesindeki araç " "çubuğu ile) yada tablo editöründeki sütun uzunluğu göre hesaplanır.

\n" " Eğer sütun uzunluğu ayarlamak " "istemiyorsanız - \"Otomatik Tablo uzunluğu\" seçeneğini işaretlemeyin, " "\"Sabit Tablo uzunluğu\"\n" " ayarını \"otomatik\" seçin ve " "\"Kompakt Tablo\" ayarını işaretleyin." msgid "" "If multiple sorting for columns is not set - the table will be sorted in the " "specified order by the column set in the table settings: Settings-> Features-" "> Sorting Order / Sorting Column. Otherwise - table will be sorted by the " "specified custom columns in sequense, in which they are listed." msgstr "" "Eğer sütun için birden çok sıralama ayarlanmamışsa - tablo, tablo ayarlarının " "sütun ayarlarındaki sıraya göre ayarlanır: Ayarlar-> Özellikler-> Sıralama " "düzeni / Sütun sıralaması. Aksi takdirde - tablo elle ayarlamada listelenmiş " "dizilerden seçilene göre sıralanır." msgid "" "If you use some specific characters (greek, cyrillic etc.) it is better to " "check this box for PDF export." msgstr "" "(Yunanca, Kiril vb) bazı belirli karakterler kullanırsanız PDF çıktısı için " "bu kutuyu işaretlemeniz iyi olur." msgid "" "If, unfortunately, you have some problem - we are ready to help you in our internal support." msgstr "" "Eğer, maalesef bazı sorunlarınız varsa - Destek ile size yardımcı olmaya hazırız" msgid "Import" msgstr "İçeri aktar" msgid "Import Data to the Table" msgstr "Veri tablosunu içe aktar" msgid "Import Settings" msgstr "Ayarları içeri aktar" msgid "Import available only in PRO version." msgstr "İçeri aktarma sadece PRO sürümde kullanılabilir." msgid "Import error" msgstr "İçeri aktarma hatası" msgid "Import settings" msgstr "Ayarları içe aktar" msgid "Import to the table" msgstr "Tabloya aktar" msgid "Import/Export" msgstr "İçe Aktar/Dışa Aktar" msgid "" "Important! Please, check the sharing settings of your spreadsheet: it must be " "accessed to edit for everyone who has link. In other case the data will not " "import to table." msgstr "" "Önemli! Lütfen, Google e-tablonuzun paylaşım ayarlarını kontrol edin: " "bağlantıya sahip olan herkes için düzenlemenin etkin olması gerekir. Diğer " "durumda veriler tabloya aktarılmaz." msgid "" "In case you have special or at least, basic knowledge of CSS code - you can " "easily change the table here. Just make sure that you know, what you are " "doing and you will not destroy the table." msgstr "" "Özel veya en azından CSS kodu ile ilgili temel bilgiye sahipseniz - tablonuzu " "buradan kolayca değiştirebilirsiniz. Sadece ne yaptığınızı bildiğinize ve " "tabloyu silmediğinize emin olun." msgid "Insert Link" msgstr "Bağlantı ekle" msgid "Insert link" msgstr "Bağlantı ekle" msgid "Insert picture" msgstr "Resim ekle" msgid "Inside by the top left corner" msgstr "Sol üst köşeden içeri" msgid "Invalid range specified." msgstr "Geçersiz aralık belirtildi." msgid "Italic" msgstr "Eğik yazı" msgid "" "It’s never been so easy to create and manage pricing and comparison tables " "with table builder. Any element of the table can be customise with mouse " "click." msgstr "" "Fiyatlandırma ve karşılaştırma tablolarını tablo oluşturucu ile oluşturmak ve " "yönetmek bu kadar kolay olmamıştı. Tablonun herhangi bir unsuru fare " "tıklamasıyla özelleştirilebilir." msgid "Landscape" msgstr "Yatay" msgid "Language" msgstr "Dil" msgid "Language and Text" msgstr "Dil ve Metin" msgid "Large" msgstr "Geniş" msgid "" "Learn more about how to do this here." msgstr "" "Bunun nasıl yapılacağı hakkında daha fazla bilgi edinmek için Tıklayın." msgid "Ledger" msgstr "Ana Hesap" msgid "Left" msgstr "Sol" msgid "Left Columns Count" msgstr "Sol Sütun Sayısı" msgid "Left of the chart" msgstr "Grafiğin Solunda" msgid "Legal" msgstr "Yasal" msgid "Legend Position" msgstr "Klavuz Konumu" msgid "Length text" msgstr "Uzunluk metni" msgid "Let's Start!" msgstr "Haydi Başla!" msgid "" "Lets make search by fields, marked as hidden (see appropriate button on " "editor toolbar)" msgstr "" "Hadi gizli olarak işaretlenmiş alanlara göre arama yap (editör araç çubuğunda " "uygun düğmeye bakın)" msgid "Letter" msgstr "Harf" msgid "License" msgstr "Lisans" msgid "Line Chart" msgstr "Çizgi Grafik" msgid "Lines between slices and values" msgstr "Dilimler ve değerler arasındaki çizgiler" msgid "Link Text" msgstr "Bağlantı Metni" msgid "Link from Google Tables" msgstr "Google Tablolarından Bağlantı" msgid "List of columns for multiple sorting" msgstr "Birden fazla sıralama için sütunlar listesi" msgid "List of columns, disabled from manual sorting" msgstr "El ile sıralamada devre dışı kalan sütun listesi" msgid "List of width sizes, set for table columns:" msgstr "Genişlik boyutları listesi, tablo sütunları için ayarla:" msgid "Live Chat Plugin" msgstr "Canlı Sohbet Eklentisi" msgid "Loading your table, please wait..." msgstr "Tablonuz yükleniyor, lütfen bekleyiniz..." msgid "Logo Alignment" msgstr "Logo Hizalama" msgid "Logo Position" msgstr "Logo Pozisyonu" msgid "Long Number" msgstr "Uzun sayı" msgid "Main" msgstr "Ana" msgid "" "Main Settings of your first table. Here you can see main settings which are " "conected with languages, table elements, styling and other different editors " "settings. Generally it’s a tab where you can edit the visual part of the " "whole table, switch on/off the responsive mode, set pagination etc." msgstr "" "İlk tablonuz için genel ayarlar. Burada diller, tablo öğeleri, stil ve diğer " "farklı düzenleyici ayarları ile bağlantılı olan ana ayarları görebilirsiniz. " "Genel olarak tablonun görsel bölümünü düzenleyebileceğiniz, duyarlı modu açıp " "kapatabileceğiniz, sayfalandırmayı vs ayarlayabileceğiniz bir sekmedir." msgid "Make data table responsive" msgstr "Veri tablosunu duyarlı yapın" msgid "" "Mandatory attribute \"id\" is not specified. ' . 'Shortcode usage example: " "[%s id=\"{table_id}\"]" msgstr "" "“id” zorunlu niteliği belirtilmedi. ‘ . ‘Kısa kod kullanımı örneği: [%s " "id=“{table_id}”]" msgid "" "Mark selected cells as hidden and remove them from frontend. Can be useful " "for placing information in the table for admins only.

Importanr! " "To display the table correctly, please, add this property for the whole row " "or the whole column of table." msgstr "" "Seçili hücreleri site görünümünde gizlemek için işaretleyin. Sadece " "yöneticiler için bilgi yerleştirmede kullanışlı olabilir.

Önemli! " "Tabloyu düzgün görüntülemek için lütfen bu ayarı tablodaki tüm satır veya " "sütuna uygulayın." msgid "" "Mark selected cells as invisible and hide them on frontend. Can be useful for " "placing intermediate calculations.

To display the table " "correctly, please, add this property for the whole row or the whole column of " "table." msgstr "" "Seçilen hücreyi kullanıcılardan görünmez ve gizli tutun. Ara hesaplar " "yapabilmek için kullanışlı olabilir.

Tabloyu doğru bir şekilde " "görüntülemek için lütfen tüm satıra veya tablonun tamamına bu özelliği " "ekleyin." msgid "Medium" msgstr "Orta" msgid "Membership by Supsystic" msgstr "\"Üyelik Eklentisi\" Supsystic tarafından oluşturulmuştur" msgid "Message" msgstr "Mesaj" msgid "Minimum Count of Characters" msgstr "En az karakter sayısı" msgid "Name" msgstr "Adınız" msgid "Name of Cloned Table" msgstr "Klonlanmış tablonun Adı" msgid "Name of slice" msgstr "Dilim adı" msgid "Newsletter Plugin" msgstr "Bülten Eklentisi" msgid "Next" msgstr "Sonraki" msgid "No" msgstr "Hayır" msgid "No data available in table" msgstr "Tabloda veri yok" msgid "No detected" msgstr "Tespit edilmedi" msgid "No legend" msgstr "Kılavuz yok" msgid "No matching records are found" msgstr "Eşleşen kayıt bulunamadı" msgid "No value" msgstr "Değer Yok" msgid "None" msgstr "Yok" msgid "Not displaying" msgstr "Görüntülenmiyor" msgid "" "Note that the table may look a little different depending on your theme style." msgstr "Tema stilinize göre tablonuzun görünümünde farklılıklar olabilir." msgid "Number" msgstr "Numara" msgid "Number Formatting" msgstr "Sayı Biçimlendirme" msgid "" "Number of column to apply sort order. Set no value to disable table sorting " "by default." msgstr "" "Sıralama düzeni uygulamak için sütun sayısı. Varsayılan olarak tablo " "sıralamayı devre dışı bırakmak için değer girmeyin." msgid "Number of column to fix by left side of the table." msgstr "Tablonun sağ tarafında düzeltilecek sütun sayısı." msgid "Number of column to fix by right side of the table." msgstr "Tablonun sol tarafından düzeltilecek sütun sayısı." msgid "Offset Bottom" msgstr "Alt ofset" msgid "Offset Left" msgstr "Sol ofset" msgid "Offset Right" msgstr "Sağ ofset" msgid "Offset Top" msgstr "Üst Ofset" msgid "Offset for axes' area by bottom." msgstr "Eksen alanı için alt tarafından Ofset." msgid "Offset for axes' area by left." msgstr "Eksen alanı için sol tarafından Ofset." msgid "Offset for axes' area by right." msgstr "Eksen alanı için sağ tarafından Ofset." msgid "Offset for axes' area by top." msgstr "Eksen alanı için üst tarafından Ofset." msgid "" "One of the best plugin for creating Contact Forms on your WordPress site. " "Changeable fonts, backgrounds, an option for adding fields etc." msgstr "" "WordPress sitenizde İletişim Formları oluşturmanın en iyi eklentilerinden " "biri. Değiştirilebilir yazı tipleri, arka planlar, alan ekleme vb. için bir " "seçenek." msgid "Open in new tab" msgstr "Yeni sekmede aç" msgid "Other" msgstr "Diğer" msgid "Overview" msgstr "Genel bakış" msgid "Overwrite Table Text" msgstr "Tablo verisinin üstüne yaz" msgid "PHP" msgstr "PHP Kodu" msgid "PRO option" msgstr "PRO Ayarı" msgid "PRO version" msgstr "PRO Sürümü" msgid "Pagination" msgstr "Sayfalandırma" msgid "Pagination List Content" msgstr "Sayfalandırma liste uzunluğu" msgid "Pagination Size" msgstr "Sayfalandırma Boyutu" msgid "Paragraph Mode" msgstr "Paragraf Modu" msgid "Paste script code here" msgstr "Komut dosyası kodunu buraya yapıştırın" msgid "Percent" msgstr "Yüzde" msgid "Percent Mode" msgstr "Yüzde modu" msgid "Percent with Convert" msgstr "Çeviri ile yüzde" msgid "Percentage of slice size out of total" msgstr "Toplamda dilim boyutu yüzdesi" msgid "Photo Gallery Plugin" msgstr "Fotoğraf Galerisi Eklentisi" msgid "" "Photo Gallery Plugin with a great number of layouts will help you to create " "quality respectable portfolios and image galleries." msgstr "" "Çok çeşitli görünümlere sahip Fotoğraf Galerisi Eklentisi size kaliteli saygı " "duyulacak portfolyolar ve resim galerileri oluşturmanıza yardımcı olur." msgid "Pie Chart" msgstr "Pasta Grafiği" msgid "Plain" msgstr "Sade" msgid "" "Please be advised that this option is available only in %s. You can %s today " "and get this and other PRO option for your tables!" msgstr "" "Lütfen bu seçeneğin yalnızca% s’de mevcut olduğunu unutmayın. % S bugün " "olabilir ve bu ve diğer PRO seçeneklerini tablolarınız için alabilirsiniz!" msgid "Plugin options" msgstr "Eklenti ayarları" msgid "Popup Plugin" msgstr "Popup Eklentisi" msgid "Portrait" msgstr "Dikey" msgid "Preview" msgstr "Ön izleme" msgid "" "Preview insert for your comfort. Before updating the table on your page - you " "can see the result of your efforts and changes, look at it and enjoy the " "final outcome." msgstr "" "Konforunuz için önizleme yapın. Sayfanızda tabloyu güncellemeden önce, " "çabalarınızın ve değişikliklerinizin sonucunu görebilir, ona bakabilir ve " "nihai sonucun keyfini çıkarabilirsiniz." msgid "Pricing Table" msgstr "Fiyatlandırma Tablosu" msgid "Quantitative value of slice" msgstr "Dilimin kantitatif değeri" msgid "RA0" msgstr "RA0" msgid "RA1" msgstr "RA1" msgid "RA2" msgstr "RA2" msgid "RA3" msgstr "RA3" msgid "RA4" msgstr "RA4" msgid "Redo" msgstr "İleri al" msgid "Relative Mode" msgstr "Göreli modu" msgid "Remove" msgstr "Kaldır" msgid "Remove Data" msgstr "Verileri kaldır" msgid "Remove Logo" msgstr "Logoyu Kaldır" msgid "Renew License" msgstr "Lisansı yenile" msgid "Report a bug" msgstr "Hata bildir" msgid "Require a new functionallity" msgstr "Yeni özellik talep et" msgid "Responsive Mode" msgstr "Duyarlı Mod" msgid "Right" msgstr "Sağ" msgid "Right Columns Count" msgstr "Sağ Sütun Sayısı" msgid "Right of the chart" msgstr "Grafiğin Sağında" msgid "Role for users who can use plugin. Administrator is included by default" msgstr "" "Eklentiyi kullanabilen kullanıcılar için rolü. Yönetici varsayılan olarak " "bulunur" msgid "Roles" msgstr "Roller" msgid "Row" msgstr "Satır" msgid "Row Striping" msgstr "Satır şeritleme" msgid "Row highlighting by mouse hover." msgstr "Mouse Üzerine Gelince satırı vurgula." msgid "Rows" msgstr "Satırlar" msgid "Rows Count per Request" msgstr "İstek başına satır sayısı" msgid "SRA0" msgstr "SRA0" msgid "SRA1" msgstr "SRA1" msgid "SRA2" msgstr "SRA2" msgid "SRA3" msgstr "SRA3" msgid "SRA4" msgstr "SRA4" msgid "Save" msgstr "Kaydet" msgid "Save Frontend Fields" msgstr "Site alanlarını kaydet" msgid "Save as" msgstr "Farklı kaydet" msgid "Save the changes of table." msgstr "Tablonun değişikliklerini kaydedin." msgid "Scientific" msgstr "Bilimsel" msgid "Search by Hidden Fields" msgstr "Gizli alanlarla arama" msgid "Search label" msgstr "Arama etiketi" msgid "Search:" msgstr "Arama:" msgid "Searching" msgstr "Arama" msgid "Select Logo" msgstr "Logo Seç" msgid "Select User to display its table" msgstr "Tablosunu görüntülemek için Kullanıcı’yı seçin" msgid "" "Select a cell and start typing. In a cell, type an equal sign “=” to start " "the formula." msgstr "" "Bir hücre seçin ve yazmaya başlayın. Bir hücrede, formülü başlatmak için eşit " "işaret “=“ yazın." msgid "Select alignment of table logotype" msgstr "Tablo logotipi hizalama" msgid "Select avalilable roles to use tables" msgstr "Tabloları kullanmak için mevcut rolleri seçin" msgid "Select chart type" msgstr "Grafik türünü seçin" msgid "Select file type to export table:" msgstr "Tabloyu dışarı aktarmak için dosya tipi seçin:" msgid "Select position of table logotype" msgstr "Tablo logotipi konumunu seçin" msgid "Select roles" msgstr "Rolleri seç" msgid "Selectable fields" msgstr "Seçilebilir alanlar" msgid "" "Set column width for selected columns in pixels or percents. Press \"Clear " "Fixed Width\" to clear fixed columns width for all table columns. All changes " "will be applied after table saving." msgstr "" "Seçilen sütunların genişliğini pixel veya yüzde olarak ayarlayın. \"Sabit " "genişliği temizle\" tuşuna basarak tablodaki sabit genişlik ayarlarını " "temizleyin. Tüm değişiklikleri Tablo kaydettikten sonra uygulanır." msgid "" "Set count of table rows, which will be saved per one request. If you do not " "know why does this value need for - it's better to keep the preferred value: " "400." msgstr "" "Bir istek ile kaydolacak tablo satır sayısını ayarlayın. Bu değere neden " "ihtiyaç olduğunu bilmiyorsanız değeri 400 olarak ayarlamak uygun olacaktır." msgid "" "Set fixed table width in px, % or auto (in this case table will be adjusted " "by table content)" msgstr "" "Sabit tablo genişliğini px, % veya otomatik (bu durumda tablo içeriğine göre " "boyutlandırılır) olarak ayarlayın." msgid "Set format of all numbers in the table" msgstr "Tablodaki tüm sayıların biçimini ayarla" msgid "" "Set minimum count of characters to start search in Search field. Set 0 to " "make search in any case." msgstr "" "Arama kısmında aramaya başlamak için gereken en az karakter sayısını " "ayarlayın. Her koşulda arama için 0 olarak ayarlayın." msgid "" "Set multiple column sorting for selected columns. Press \"Clear Multiple " "Sorting\" to clear multiple sorting for all table columns. All changes will " "be applied after table saving." msgstr "" "Seçilen sütunlar için birden çok sütun sıralama ayarla. \"Çoklu sıralama " "temizle\" tuşuna basarak tablodaki çoklu sıralamaları temizleyin. Tüm " "değişiklikleri Tablo kaydettikten sonra uygulanır." msgid "" "Set output format for currencies. Supports only 1 currency for 1 table. " "Besides here you can establish needed divider between integer and fractional " "parts and quantity of zeros at fractional part. For example:
\n" " $ 1,000.000
\n" " € 1.00" msgstr "" "Çıktı para birimi formatını ayarlayın. Tablo başına 1 para birimi " "desteklenir. Bunun dışında tamsayı ve kesirli sayıları ayırıcıyı " "belirleyebilirsiniz Örneğin:
\n" " $ 1,000.000
\n" " € 1.00" msgid "" "Set output format for date. For example:
\n" " YYYY-MM-DD - 1991-12-25
\n" " DD.MM.YY - 25.12.91" msgstr "" "Çıktı için tarih formatını ayarlayın. Örneğin:
\n" " YYYY-AA-GG - 1991-12-25
\n" " GG.AA.YY - 25.12.91" msgid "Set output format for numbers e.g. 1,000.00, 1.00" msgstr "Sayılar için çıkış biçimini ayarla ör. 1,000.00, 1.00" msgid "" "Set output format for percent numbers. For example:
\n" " 10.00%
\n" " 10%" msgstr "" "Çıktı yüzde formatını ayarlayın. Örneğin:
\n" " 10.00%
\n" " 10%" msgid "" "Set output format for time and duration. For example:
\n" " 1) time
\n" " HH:mm - 18:00
\n" " hh:mm a - 9:00 pm

\n" " 2) duration
\n" " hh:mm - 36:40
\n" " hh:mm:ss - 36:40:12" msgstr "" "Çıktı zaman formatını ayarlayın. örneğin:
\n" " 1) Zaman
\n" " SS:dd - 18:00
\n" " ss:dd z - 9:00 öö

\n" " 2) süre
\n" " ss:dd - 36:40
\n" " ss:dd:ss - 36:40:12" msgid "Set sort order by default" msgstr "Sıralama düzeni varsayılan olarak ayarla" msgid "" "Set the numeric value from 0 to 100, for example 10 (equals to 10%). Leave " "this field empty to use default offset value." msgstr "" "Sayısal değeri 0 dan 100e kadar ayarlayın, örneğin 10 (% 10a eşit). " "Varsayılan ofset değerini kullanmak için bu alanı boş bırakın." msgid "" "Set the value in px or %, for example, 200 (equals to 200px) or 80%. Leave " "this field empty to use default height value." msgstr "" "Değeri px veya % olarak ayarlayın, örneğin 200 (200 px’e eşit) veya % 80. " "Varsayılan yükseklik değerini kullanmak için bu alanı boş bırakın." msgid "" "Set the value in px or %, for example, 400 (equals to 400px) or 90%. Leave " "this field empty to use default width value." msgstr "" "Değeri px veya % olarak ayarlayın, örneğin 400 (400 px’e eşit) veya % 90. " "Varsayılan genişlik değerini kullanmak için bu alanı boş bırakın." msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" msgid "Short Number" msgstr "Kısa numara" msgid "Shortcode" msgstr "Kısakod" msgid "Show Empty Table" msgstr "Boş tabloyu göster" msgid "Show Only Search Results" msgstr "Sadece arama sonuçlarını göster" msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "_MENU_ girişlerini göster" msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "0 dan 0 a 0 girdileri gösteriliyor" msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "_START_ den _END_ of _TOTAL_ girişler gösteriliyor" msgid "Signature" msgstr "İmza" msgid "Signature Text" msgstr "İmza metni" msgid "Slider Plugin" msgstr "Slider Eklentisi" msgid "Slider by Supsystic" msgstr "Supsystic'ten Slider" msgid "Small" msgstr "Küçük" msgid "Social Share Buttons" msgstr "Sosyal Paylaşım Düğmeleri" msgid "" "Social share buttons to increase social traffic and popularity. Social " "sharing to Facebook, Twitter and other social networks." msgstr "" "Sosyal paylaşım düğmeleri, sosyal trafiği ve popülerliği artırmak için " "kullanılır. Facebook, Twitter ve diğer sosyal ağlara sosyal paylaşım." msgid "" "Some errors occurred while sending mail please send your message trough this " "contact form:" msgstr "" "Posta gönderirken bazı hatalar oluştu, lütfen mesajınızı bu iletişim " "formundan yollayın:" msgid "Sort order" msgstr "Sıralama düzeni" msgid "Sorting" msgstr "Sıralama" msgid "Sorting Column" msgstr "Sıralama Sütunu" msgid "Sorting Order" msgstr "Sıralama Yönü" msgid "Stacked Columns" msgstr "Yığılmış sütunlar" msgid "Standard Responsive mode" msgstr "Standart duyarlı mod" msgid "" "Standard Responsive mode - in this mode if table content doesn't fit all " "columns become under each other with one cell per row" msgstr "" "Standart Duyarlı mod - Bu modda tablo içeriği uymuyorsa, tüm sütunlar sıranın " "her birinde bir hücre olacak şekilde birbirlerinin altına girerler" msgid "Step-by-step Tutorial" msgstr "Adım adım Eğitim" msgid "Strict Matching" msgstr "Sıkı eşleşme" msgid "Subject" msgstr "Konu" msgid "Support" msgstr "Destek" msgid "" "Supsystic Newsletter plugin for automatic mailing of your letters. You will " "have no need to control it or send them manually. No coding, hard skills or " "long hours of customizing are required." msgstr "" "Mektuplarınızın otomatik olarak gönderilmesi için Supsystic Newsletter " "eklentisi. Onu kontrol etmeye ya da manuel olarak göndermenize gerek kalmaz. " "Hiçbir kodlama, yüksek beceri veya uzun süre özelleştirme çabası gerekli " "değildir." msgid "Switch rows / columns" msgstr "Satırları / sütunları değiştir" msgid "Table Elements" msgstr "Tablo elementleri" msgid "Table History" msgstr "Tablo Tarihi" msgid "Table Information" msgstr "Tablo Bilgisi" msgid "Table Language" msgstr "Tablo Dili" msgid "Table Loader Color" msgstr "Tablo yükleyici rengi" msgid "Table Loader Icon" msgstr "Tablo yükleyici simgesi" msgid "Table info text" msgstr "Tablo bilgi metni" msgid "Table information display field. %s" msgstr "Tablo bilgisi gösterme alanı. %s" msgid "Table title" msgstr "Tablo başlığı" msgid "Table will not be hidden by default , but will be empty." msgstr "Tablo varsayılan olarak gizlenmeyecek, ancak boş kalacak." msgid "Tables" msgstr "Tablolar" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" msgid "Text color" msgstr "Yazı rengi" msgid "Text on Slice" msgstr "Dilim Metni" msgid "" "Thank you for choosing our Data Tables plugin. Just click here to start using " "it - and we will show you it's possibilities and powerfull features." msgstr "" "Veri Tabloları eklentimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Kullanmaya " "başlamak için buraya tıklayın - size yapabilecekleriniz ve güçlü " "özelliklerini göstereceğiz." msgid "" "Thank you for choosing our Data Tables plugin. Let’s make a quick tour " "through features and main options of the plugin. Just click “Next” button." msgstr "" "Veri Tabloları eklentimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Eklentinin " "özelliklerini ve ana seçeneklerini hızlı bir şekilde inceleyelim. “İleri” " "düğmesini tıklamanız yeterlidir." msgid "" "The Best WordPress PopUp option plugin to help you gain more subscribers, " "social followers or advertisement. Responsive pop-ups with friendly options." msgstr "" "Daha fazla abone, sosyal takipçi veya reklam kazanmanıza yardımcı olmak için " "en İyi WordPress PopUp eklentisi. Uygun seçenekleri olan duyarlı pop-up’lar." msgid "" "The most important part of settings - Editor. Here you can fill all the cells " "of your table, add some colors, play with fonts and sizes. This insert also " "allows you to change the alignment of your font, add formats (percents, " "currency), images and links to make your table more visual attraction." msgstr "" "Ayarların en önemli kısmı - Editör. Burada tablonuzun tüm hücrelerini " "doldurabilir, renkler ekleyebilir, yazı tipleri ve boyutlarla " "oynayabilirsiniz. Bu ek, yazı tipinizin hizalamasını değiştirmenize, " "tablolarınızı daha görsel cazibe haline getirmek için (yüzde, para birimi), " "resim ve bağlantılar eklemenize olanak tanır." msgid "The table ID %s not found." msgstr "%s tablo ID'si bulunamadı." msgid "The table with ID %d not exists." msgstr "%s ID nolu tablo mevcut değil." msgid "There are not all shortcode's attributes specified. Usage example" msgstr "Belirtilen tüm kısa kod özellikleri mevcut değil. Kullanım örneği" msgid "" "This label can not be translated using Table Language option. You can change " "this label typing the custom text or hide this label typing _NONE_ as label " "text." msgstr "" "Bu etiket tablo dil seçeneğini kullanarak tercüme edilebilir değil. Özel " "metin yazarak bu etiketini değiştirmek veya bu etiket _NONE_ etiket metni " "yazarak gizleyebilirsiniz." msgid "" "This mode allows you to separate the content into paragraphs. To move to a " "new line in the cell - please press CTRL + Enter." msgstr "" "Bu mod, içeriği paragraflara ayırabilmenizi sağlar. Hücredeki yeni bir satıra " "gitmek için lütfen CTRL + Enter tuşlarına basın." msgid "Time / Duration" msgstr "Zaman / Süre" msgid "Title" msgstr "Başlık" msgid "Topic" msgstr "Başlık" msgid "Type" msgstr "Tip" msgid "Type Google Sheet url to import data from sheet to table" msgstr "Tabloya veri almak için Google tablolar url adresini yazın" msgid "Underline" msgstr "Altı Çizili" msgid "Undo" msgstr "Geri al" msgid "Unsupported export type: %s." msgstr "Desteklenmeyen dışa aktarım türü: %s." msgid "Url" msgstr "Url" msgid "Use Comma as Delimiter" msgstr "Ayırıcı olarak virgül kullan" msgid "Use Custom Colors" msgstr "Özel Renkleri Kullan" msgid "Use Editable Fields for Current Roles" msgstr "Geçerli Roller için Düzenlenebilir Alanları Kullan" msgid "Use Export Font" msgstr "Dışa aktarım yazı tipini kullan" msgid "Use Frontend Fields for Logged In Users Only" msgstr "" "Yalnızca Giriş Yapan Kullanıcılar İçin Düzenlenebilir Alanlar’ı kullanın" msgid "" "Use comma as delimiter of integer and fractional parts of number for editable " "fields on frontend" msgstr "" "Kullanıcı arayüzünde ayırıcı olarak ve tamsayı ve kesirli rakamların ayracı " "olarak virgül kullan" msgid "Use first column as labels" msgstr "İlk sütunu etiketler olarak kullan" msgid "Use first row as headers" msgstr "İlk satırları üstbilgiler olarak kullan" msgid "Vertical alignment" msgstr "Dikey hizalama" msgid "Video Tutorial" msgstr "Videolu Eğitim" msgid "" "We are trying to make your using of our plugin maximum comfortable and easy. " "So we find it like the best way to tell you about some options and features " "of this plugin." msgstr "" "Eklentimizi maksimum rahat ve kullanışlı hale getirmeye çalışıyoruz. Bu " "yüzden, sizi bu eklentinin bazı seçeneklerini ve özelliklerini anlatmanın en " "iyi yolu gibi buluyoruz." msgid "" "We really like what we do and feel responsibility for our “child”. Constantly " "we are trying to change something or update the new features, but sometimes " "you may have a situation when you need help or have a problem. We can offer " "you two kinds of help: " msgstr "" "Gerçekten yaptığımız işi sevdik ve “çocuğumuz” için sorumluluk hissediyoruz. " "Sürekli olarak bir şeyi değiştirmeye veya yeni özellikleri güncellemeye " "çalışıyoruz, ancak bazen yardıma ihtiyacınız veya bir sorununuz olabilir. Bu " "durumda size iki çeşit yardım sunabiliriz: " msgid "Website" msgstr "İnternet Sitesi" msgid "Welcome to Data Tables plugin by Supsystic!" msgstr "Supsystic tarafından sunulan Veri Tabloları eklentisine hoş geldiniz!" msgid "Welcome to our plugin" msgstr "Eklentimize hoş geldiniz" msgid "Well done!" msgstr "Aferin!" msgid "" "When you use frontend fields, Table History allows you (using History Shortcode) to display on frontend the own table " "version for each logged in user. On this tab you can display any user's table " "- just choose the user name from dropdown list." msgstr "" "Düzenlenebilir alanları kullandığınızda, Table Geçmişi (Geçmiş kısakodu ile) kayıtlı kullanıcıların kendi " "tablolarını görüntülemenize izin verir. Bu sekmede açılır listeden kullanıcı " "adını seçerek - herhangi bir kullanıcının tablosunu görüntüleyebilirsiniz." msgid "Width" msgstr "Genişlik" msgid "" "With these two buttons in our Pro version you can Import any table of csv " "format and Export the whole table, which you have done." msgstr "" "Pro sürümümüzdeki bu iki düğme sayesinde, csv formatındaki herhangi bir " "tabloyu içe aktarabilir ve yaptığınız tüm tabloyu dışa aktarabilirsiniz." msgid "Word wrapping" msgstr "Kelime kaydırma" msgid "Yes" msgstr "Evet" msgid "You can change number of Columns and Rows later" msgstr "Sütun ve Satır sayısını daha sonra değiştirebilirsiniz" msgid "" "You have no diagrams for now. Go to %s -> select the required data in the " "table and click on “Add diagram” button. Also please check the tutorial %s" msgstr "" "Şimdilik hiç diyagramınız yok. %s e gidin -> gerekli verileri tablodan " "seçerek \"Diyagram ekle\" düğmesine tıklayın. Ayrıca %s öğreticiye bir bakın" msgid "" "You need to enable ZipArchive extension in PHP config file on your server. " "Please, contact to your server administrator." msgstr "" "Sunucunuzdaki PHP ayarlarında Ziparchive uzantısını etkinleştirmeniz gerekli. " "Lütfen, sunucu yöneticinizle ile iletişim kurun." msgid "You will not be able to update your pro version with expired license" msgstr "PRO sürümünüzü süresi geçmiş lisans ile güncelleyemezsiniz" msgid "Your message successfully send. We contact you soon." msgstr "Mesajınız başarıyla gönderildi. Size en yakın zamanda ulaşacağız." msgid "Your premium support is expired in %s days" msgstr "Premium destek süreniz %s gün sonra bitecek" msgid "Your premium support is expired in ' ~ days ~ ' days" msgstr "Premium destek süreniz ' ~ days ~ ' gün sonra bitecek" msgid "Zero records" msgstr "Sıfır kayıtlar" msgid "by Supsystic!" msgstr "supsystic tarafından!" msgid "default" msgstr "varsayılan" msgid "disable width" msgstr "genişliği devre dışı bırak" msgid "how to create Diagrams with Data Table plugin" msgstr "data table eklentisi ile nasıl diyagramlar oluşturulur" msgid "value" msgstr "değer" #~ msgid "Click to rename the table and hit [Enter]" #~ msgstr "Tablo adını değiştirmek için tıklayın ve sonrasında [Enter] basın." #~ msgid "Create a link" #~ msgstr "Bağlantı oluştur" #~ msgid "Clone Table" #~ msgstr "Klonla" #~ msgid "Styling" #~ msgstr "Stil"